學英文不能猛背單字意思,用字遣詞更重要。以experience為例
發佈日期:
狂背單字的意思然後說話寫作的時候一個中文字接下一個字湊成英文句子,是許多台灣英語學習者的通病。
知道英文單字的中文翻譯固然重要,但是可不能讓聽讀能力和說寫能力脫節。掌握單字的用法,甚至經常和某單字成對出現的其他單字,就是讓英文能力有效進步的不可或缺的步驟。
本文以experience為例,此字有動詞也有名詞的詞性,只要詞性不同,即使兩個英文單字的中文意思相同,其用法必然不一樣。接著探討的是名詞experience的用法。
既然是名詞,得先知道可數或不可數。把可數名詞當成不可數用,這也是很多台灣英語學習者的通病。
不巧experience有可數也有不可數兩大類用法,當不可數名詞時,experience解釋為經驗,和工作技能知識有關的經驗。所以英文履歷表上的標題是work experience,不可以有a也不能用複數experiences。
當experience用於可數名詞的時候,意思是「經歷」,當然翻成經驗也行。通常和回憶裡的事件有關。譬如:一次難忘的經歷= an unforgettable experience。以此組合的模式可以一探經常和experience搭配使用的形容詞,形容詞+名詞成為一個詞組,一起存放在腦袋的語料庫中,要使用的時候直接整組詞語拿出來說或寫,直接取詞的速度比從中文翻成英文快而且可避免台式英語。
留言回覆